Tefal Optimo Compact MB4001 manual

Tefal Optimo Compact MB4001
(1)
  • Número de páginas: 1
  • Tipo de archivo: PDF
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuchilla
C Bol de plástico
D Copela
UTILIZACIÓN
1 Coloque de la cuchilla
2 Verter los ingredientes y poner la copela en el bol
3 Ponga el bloque; apoye para poner en marcha
Nota: el producto puede funcionar sin la copela.
- La ausencia de esta copela provoca suciedades importantes en el
bloque motor. Se recomienda poner la copela.
No haga funcionar el aparato en vacío.
LIMPIEZA DEL APARATO
No sumergir el bloque motor, no pasarlo bajo el agua (4), basta con
una simple pasada de esponja
Manipule la cuchilla con precaución, ya que las hojas son muy afila-
das. No deje en remojor la cuchilla con la vajilla en el fondo del
fregadero.
El bol, la cuchilla y la copela pueden pasar por el lavavajillas (cesto
de arriba).
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
- Este aparato está conforme con las reglas técnicas y las normas en
vigor.
- No dejar el aparato al alcance de los niños.
- El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente
alterna. Le pedimos que antes de la primera utilización, verifique
que la tensión de la red corresponde efectivamente a la indicada en
placa del fabricante del aparato.
- No colocar ni utilizar este aparato sobre una placa caliente o cerca
de una llama (cocina de gas).
- Utilice el producto solamente sobre un plano de trabajo estable pro-
tegido de las proyecciones de agua. No lo voltee.
- No retire nunca la copela de estanqueidad antes de la parada com-
pleta de la cuchilla.
- El aparato se debe desconectar:
* si hay anomalías durante el funcionamiento,
* antes de cada limpieza o mantenimiento,
* después de utilización.
- No desconectar el aparato tirando del cable.
- Utilice un alargator solamente después de haber verificado que la
misma se encuentra en perfecto estado.
- No se debe utilizar un aparato electrodoméstico:
* si se ha caído al suelo,
* si el cable presenta anomalías o deterioros visibles.
* si la cuchilla está deteriorada o incompleta.
En estos casos o para cualquier otra reparación, es necesario dirigirse
a un Servicio Técnico homologado.
- si la cuchilla está deteriorada o incompleta.
Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado
por el fabricante, su Servicio Técnico o una persona de calificación
similar para evitar un peligro. El producto ha sido diseñado para un
uso doméstico, en ningún caso el mismo debe ser objeto de una utili-
zación profesional para la que no comprometemos nuestra garantía ni
nuestra responsabilidad.
.
PRODUCTO ELECTRICO O ELECTRONICO EN FIN DE VIDA
A
B
C
1
2
3
4

Français

DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Bloc moteur
B Couteau
C Bol en plastique
D Coupelle
UTILISATION
1 Mise en place du couteau.
2 Versez les ingrédients et mettre la coupelle dans le bol.
3 Posez le bloc, appuyez pour la mise en marche.
Ne faites pas tourner l'appareil à vide.
Nota : le produit peut marcher sans la coupelle.
- L’absence de cette coupelle provoque des salissures importantes
sur le bloc moteur.
- Il est recommandé de mettre la coupelle.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau (4), un
simple coup d'éponge suffit.
Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très cou-
pantes.
Ne laissez pas le couteau tremper avec de la vaisselle au fond de
l’évier.
Le bol, le couteau et la coupelle peuvent passer au lave-vaisselle
(panier du haut).
CONSIGNES DE SECURITE
- Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en
vigueur.
- Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
- Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif.
- Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier
que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil.
- Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à
proximité d'une flamme (cuisinière à gaz).
- N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l'abri des
projections d'eau. Ne le retournez pas.
- L'appareil doit être débranché :
* s'il y a anomalie pendant le fonctionnement,
* avant chaque nettoyage ou entretien,
* après utilisation.
- Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon.
- N'utiliser un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est
en parfait état.
- Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
* s'il est tombé par terre,
* si le cordon présente des anomalies ou détériorations
visibles.
* si le couteau est détérioré ou incomplet .
Dans ces cas ou pour toutes autres réparations, il est necessaire de
vous adresser à un réparateur agréé. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout
danger.
Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun
cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous
n'engageons ni notre garantie, ni notre responsabilité.
INGREDIENTS QUANTITES MAXI TEMPS
Oignon coupé 100 g 6 impulsions
Ail 80/100 g 5 impulsions
Echalotes 100 g 8 impulsions
Persil sans queues 15 g 5 impulsions
Amandes 50 g 15 s
Jambon blanc 40 g 8 impulsions
Gruyère en dés 2/2 40 g 10 s
Biscottes 20 g 10 s
Viande crue de bœuf en dés 2/2 80/100 g 10 s
Compote de fruits 150g 10 s
Conseils pour obtenir de bons résultats : travaillez en impulsions.
Si les morceaux d'aliments restent collés sur la paroi du bol (jambon,
oignons...), décollez les morceaux à l'aide d'une spatule, répartissez-
les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impulsions supplémentaires.
Le bol, sans le couteau, peut être
utilisé au micro-ondes à condition
de ne pas ajouter de matière gras-
se et que l’axe métallique du bol
soit recouvert par les ingrédients.

Dutch

BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Motorblok
B Mes
C Kunststof mengkom
D Kapje
GEBRUIK
1
Plaats het mes.
2 Doe de ingrediënten erin en zet het kapje in de kom.
3 Plaats het motorblok, drukken om het apparaat in werking te stellen.
Laat het apparaat niet zonder ingrediënten draaien.
Opmerking : het apparaat kan ook zonder het kapje functioneren.
- De afwezigheid van het kapje zorgt voor aanzienlijke vuilophoping bij
het motorblok.
- Het is raadzaam het kapje te plaatsen.
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
Het motorblok niet onderdompelen of onder de kraan houden (4),
schoonmaken met een sponsje is voldoende.
Wees voorzichtig met het snijoppervlak van de mesjes: deze zijn zeer
scherp.
Laat het mes niet samen met de rest van de afwas weken in de goot-
steen. De kom, het sikkelmes en het kapje kunnen in de vaatwasser
geplaatst worden (bovenste vak).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en
veiligheidsnormen.
- Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen.
- Het apparaat is uitsluitend geschikt voor wisselstroom.
- Gelieve vóór ingebruikname te controleren of de netspanning ove-
reenstemt met de spanning vermeld op het typeplaatje van het
apparaat.
- Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de
nabijheid van een warmtebron of vlam (gasfornuis).
- Gebruik het apparaat altijd op een stevige ondergrond uit de buurt
van opspattend water. Draai het niet om.
- Dompel het motorblok nooit in water en spoel het ook niet af onder
de kraan.
- Haal de stekker altijd uit het stopcontact :
* als het apparaat werkingsstoornissen vertoont.
* vóór elke reiniging of onderhoud.
* na gebruik.
- Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend
verlengsnoer.
- Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden:
* nadat het op de grond gevallen is.
* als het snoer afwijkingen vertoont of zichtbaar beschadigd is
* als het mesje beschadigd of onvolledig is.
In deze gevallen of voor alle reparaties is het noodzakelijk een erkend
reparateur in te schakelen. Als het snoer beschadigd is moet deze
vervangen worden door de fabrikant, een erkend reparateur of eigen
servicedienst van het merk om elk gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag
in geen geval voor professionele doeleinden gebruikt worden, waar-
voor noch onze garantie noch onze aansprakelijkheid van toepassing
zullen zijn.
INGREDIENTEN MAX. HOEVEELHEID TIJDSDUUR
Gesneden ui 100 g 6 x drukken
Knoflook 80/100 g 5 x drukken
Sjalotten 100 g 8 x drukken
Peterselie zonder steel 15 g 5 x drukken
Amandelen 50 g 15 s
Gekookte ham 40 g 8 x drukken
Gruyère-kaas in kleine blokjes 40 g 10 s
Beschuit/geroosterd brood 20 g 10 s
Rauw rundvlees in kleine blokjes 80/100 g 10 s
Fruitcompote 150 g 10 s
Einde van de levensduur van elektrisch of
elektronisch apparaat
Advies om een goede kwaliteit haksel te krijgen : gebruik de indi-
catie van aantal maal drukken.
Als er stukjes van de ingrediënten tegen de zijkant van de kom blijven
hangen (ham,ui,enz ….), kunt u deze losmaken met een spatel, in de
kom verdelen en nog 2 of 3 keer extra drukken.
De kom kan zonder het sikkelmes
in de magnetron geplaatst worden
op voorwaarde dat er geen vet-
stof, boter of olie wordt toege-
voegd, en dat de metalen as
van de kom bedekt wordt met
ingrediënten.

English

APPLIANCE DESCRIPTION
A Motor unit
B Blade
C Plastic bowl
D Cup
USE
1 Fit the blade.
2 Pour in the ingredients and fit the cup to the jug.
3 Place the unit on the worktop and press the start button.
Do not run the blender empty.
Note: you can run the appliance without the cup.
- Failure to use the cup will, however, cause the motor unit to become
soiled with food.
- You are advised to fit the cup.
CLEANING THE APPLIANCE
Do not immerse the motor unit or put it under a tap (4). Just wipe with
a cloth.
Handle the blade with care as they are extremely sharp.
Do not leave the blade to soak with other washing up in the sink.
The jug, knife and cup can be washed in the dishwasher (top bas-
ket).Over time the strong coloured natural juices from foods such as
carrots and beetroot may stain the bowl. This is normal. It may be
cleaned by soaking the bowl in a mild solution of bleach (do not use
abrasive cleaning agents) straight after use.
SAFETY INSTRUCTIONS
- This appliance complies with applicable technical rules and stan-
dards.
- Keep the appliance out of reach of children.
- It is designed to run only on alternating current. Please check before
first use that the mains power supply corresponds to that indicated
on the appliance's rating plate.
- Do not place or use this appliance on a hot plate or close to a flame
(gas cooker).
- Only use the appliance on a stable work surface sheltered from water
being splashed. Do not turn it upside down.
- Disconnect the appliance :
* if it does not function correctly,
* before cleaning or maintenance,
* after use.
- Never pull the power cord to disconnect the appliance.
- Before using an extension lead, always first make sure it is in good
condition.
You must not use a household electrical appliance if:
* it has been dropped,
* the power cord shows anomalies or visible signs of
damage,
* the blade is damaged or incomplete.
For such cases and for all other repairs, it is essential to contact an
Authorised Service Dealer. If the power supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer’s authroised Service Dealer, his
product support department or a person with similar qualification, to
avoid hazards any risk of danger.
This product has been designed for domestic use only. Any commer-
cial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not
apply.
Tips to obtain best results: work using pulses.
Some ingredients may stick on the inside of the bowl (ham, onions),
dislodge these pieces using a spatula and then operate 2 or 3 times
using the "pulse" function.
INGREDIENTS MAX. QUANTITIES TIME
Chopped onion 100 g 6 pulses
Garlic 80/100 g 5 pulses
Shallots 100 g 8 pulses
Parsley leaves 15 g 5 pulses
Almonds 50 g 15 s
Cooked ham 40 g 8 pulses
Hard cheese 2/2 cube 40 g 10 s
Rusks 20 g 10 s
Raw beef meat (2"/2" cubes) 80/100 g 10 s
Fruit compote 150 g 10 s
Electrical or electronical products at endof service lifeDESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor
B Lâmina
C Recipiente de plástico
D Tampa
UTILIZAÇÃO
1 Colocação da lâmina.
2 Verta os ingredientes e coloque a tampa na taça.
3 Instale o bloco, prima para colocar em funcionamento.
Não faça funcionar o aparelho vazio.
Nota: o aparelho pode funcionar sem a tampa.
- O facto de não colocar a tampa provocará a acumulação de bastan-
te sujidade na unidade do motor.
- Recomenda-se que coloque a tampa.
LIMPEZA DO APARELHO
Não emirja o bloco do motor, não o passe por água (4), basta uma
simples limpeza com a esponja.
Manipule a lâmina com precaução porque os gumes são muito afia-
dos.
Não deixe a lâmina de molho com a loiça no fundo do lava-loiças.
A taça, a lâmina e a tampa são laváveis na máquina (tabuleiro de
cima).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Este aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com
as normas em vigor.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
- Foi concebido para funcionar unicamente em corrente alternada.
Antes da primeira utilização, verifique se a voltagem da rede cor-
responde à voltagem inscrita na placa de características do
aparelho.
- Não coloque, nem utilize este aparelho sobre uma placa quente ou
na proximidade de uma chama (fogão a gás).
- Utilize unicamente o aparelho sobre uma superfície de trabalho
estável ao abrigo dos salpicos de água. Não o vire ao contrário.
- Nunca retire a tampa hermética antes da paragem completa da
lâmina.
- O aparelho deve ser desligado:
* se houver uma anomalia durante o funcionamento,
* antes de cada limpeza ou manutenção,
* após utilização.
- Nunca desligue o aparelho puxando pelo fio.
- Utilize unicamente uma extensão após de ter verificado que está em
perfeito estado.
- Um aparelho electrodoméstico não deve ser utilizado:
* se tiver caído no chão,
* se o fio estiver estragado ou visivelmente deteriorado.
* se a lâmina estiver estragada ou incompleta .
Neste caso ou para qualquer outras reparações, é necessário dirigir-
se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. . Se o fio eléctri-
co estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante, ou pelo
seu Serviço de Assistência Técnica ou por um especialista a fim de
evitar qualquer perigo. O produto foi concebido para um uso domésti-
co, não deve ser utilizado profissionalmente, Uma utilização não
conforme ao Manual de Instruções anula a garanti.

Português

100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
6 impulsos
5 impulsos
8 impulsos
5 impulsos
15 s
8 impulsos
10 s
10 s
10 s
10 s
Conselhos para obter bons resultados: Trabalhe mediante impul-
sos.
Se pedaços de alimentos aderirem à parede do recipiente (fiambre,
cebolas...), descole os pedaços servindo-se de uma espátula, disper-
se-os no recipiente e efectue 2 ou 3 impulsos suplementares.
O recipiente sem a lâmina, pode
ser utilizado no microondas sob a
condição de não acrescentar
gordura e de o eixo metálico do
recipiente ficar coberto pelos
ingredientes.

Español

INGREDIENTES CANTIDAD MAXIMA TIEMPO
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
6 impulsos
5 impulsos
8 impulsos
5 impulsos
15 seg.
8 impulsos
10 seg.
10 seg.
10 seg.
10 seg.
Cebollas cortadas
Ajo
Chalotes
Perejil sin tallos
Almendras
Jamón de York
Queso Gruyère en dados 2/2
Galletas
Carne cruda de buey en dados 2/2
Compota de frutas
Consejos para obtener buenos resultados:
Trabaje en impulsos. Si los pedazos de alimentos quedan pegados
sobre la pared del bol (jamón, cebollas...), despegue los pedazos con
una espátula, repártalos dentro del bol y efectúe 2 ó 3 impulsos suple-
mentarios.
El vaso, sin la cuchilla, puede utili-
zarse en el microondas a condi-
ción de no añadir materia grasa
y que el eje metálico del vaso
esté recubierto por los ingredien-
tes.
Non far girare l’apparecchio a vuoto.
N.B.: l’apparecchio può funzionare anche senza coppetta ermetica.
- Tuttavia, in questo caso si provocano degli spruzzi sul blocco moto-
re.Si consiglia di utilizzare la coppetta ermetica.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Non immergere il corpo motore in acqua, non metterlo sotto l’acqua
(4); per pulire l’apparecchio, basta un semplice colpo di spugna.
Manipolare le lame con precauzione poiché sono molto affilate.
Non lasciare la lama immersa con altre stoviglie sul fondo del lavello.
Il recipiente, la lama e la coppetta possono essere lavati in lavas-
toviglie, nel cestello superiore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- L'apparecchio è conforme alle norme tecniche ed alle normative in
vigore.
- Tenere l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini.
- L’apparecchio è progettato per funzionare unicamente con corrente
alternata.
- Prima dell'uso, controllare che il voltaggio della rete elettrica cor-
risponda al voltaggio riportato sulla targhetta dell’apparecchio.
- Non posare, né utilizzare l'apparecchio su una piastra calda o nei
pressi di un fornello acceso (cucina a gas).
- Utilizzare l'apparecchio solo su un piano da lavoro stabile, al riparo
dagli spruzzi d'acqua. Non capovolgerlo.
- Non togliere mai la coppetta di tenuta prima dell’arresto completo
della lama.
- L'apparecchio deve essere disinserito:
* in caso di anomalia durante il funzionamento,
* prima di ogni pulizia o manutenzione,
* dopo l’uso.
- Non disinserire mai l'apparecchio tirando il cavo elettrico.
- Utilizzare una prolunga solo dopo aver controllato che sia in perfet-
to stato.
- Un elettrodomestico non deve essere utilizzato:
* qualora sia caduto a terra,
* se il cavo presenta anomalie o deterioramenti visibili,
* se le lame sono danneggiate o incomplete.
In tutti questi casi o per qualsiasi altra riparazione, rivolgersi ad un
centro di riparazione autorizzato. Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio di
assistenza o da una persona qualificata per evitare qualsiasi perico-
lo. L'apparecchio è stato progettato per un uso domestico, non deve
essere in alcun caso oggetto di un uso professionale per il quale non
assicuriamo né la nostra garanzia né la nostra responsabilità.
Consigli per ottenere buoni risultati: lavorate ad impulsi.
Se gli alimenti solidi rimangono sulla parete del bicchiere graduato
(prosciutto, cipolle, ecc.) staccateli con un spatola, ripartiteli nel
bicchiere graduato e procedete a 2 o 3 impulsi supplementari.
PRODOTTI ELETTRICI O ELETTRONICI DA SMALTIRE
Cipolle tagliate
Aglio
Scalogno
Prezzemolo mondato
Mandorle
Prosciutto cotto
Gruviera a dadini 2/2
Fette biscottate
Carne di manzo cruda a dadini 2/2
Composta di frutta
100 gr.
80/100 gr.
100 gr.
15 gr.
50 gr.
40 gr.
40 gr.
40 gr.
80/100 gr.
150 g
6 impulsi
5 impulsi
8 impulsi
5 impulsi
15 s
8 impulsi
10 s
10 s
10 s
10 s
INGREDIENTE QUANTITA MASSIMA TEMPO
Il bicchiere graduato, senza la
lama, può essere utilizzato nel
forno a microonde a condizione
che non vengano aggiunti
grassi e che l’asse metallico
sia ben coperto con gli ingre-
dienti.

Deutsch

- Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung
des Netzanschlusses der auf dem Typenschild am Gerät
angegebenen Spannung entspricht.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in der
Nähe einer offenen Flamme (Gasherd).
- Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsplatte, vor
Wasserspritzern geschützt. Immer mit dem Motorblock oben
benutzen.
- In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen:
* bei Funktionsstörungen,
* vor jeder Reinigung oder Wartung,
* nach dem Gebrauch,
- Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
- Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ord-
nungsgemäßem Zustand ist.
- Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
* es zu Boden gefallen ist,
* wenn das Kabel sichtbare Anomalien oder
Beschädigungen aufweist.
* wenn das Messer beschädigt oder unvollständig ist.
In diesem Fall oder für alle anderen Reparaturen müssen Sie sich an
eine zugelassene Servicestelle (s.Adressenliste) wenden. Wenn das
Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
autorisierten Servicestelle ausgewechselt werden.
Das Produkt ist für den haushaltüblichen und nicht für professionellen
Gebrauch bestimmt. Im Falle einer professionellen Nutzung gilt die
Garantie nicht und es kann keine Haftung übernommen werden.
So erzielen Sie gute Ergebnisse: Arbeiten Sie mit Impulsen.
Wenn Nahrungsstücke an der Becherwand kleben bleiben (Schinken,
Zwiebeln...), diese mit einem flachen Rührlöffel entfernen, im Becher
verteilen und noch zwei- oder dreimal kurz durchmixen.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
ZUTATEN MAX. MENGEN ZEIT
Geschnittene Zwiebel
Knoblauch
Schalotten
Petersilie ohne Stiele
Mandeln
Gekochter Schinken
Emmentaler Käse in Würfeln 2x2 cm
Zwieback
Rohes Rindfleisch in Würfeln 2x2
cmObstkompott
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
6 Impulse
5 Impulse
8 Impulse
5 Impulse
15 S
8 Impulse
10 S
10 S
10 S
10 S
Der Becher ist für die
Mikrowelle geeignet, voraus-
gesetzt Sie fügen kein Fett
hinzu und die Metallachse im
Becher ist von den Zutaten
bedeckt.
HELPLINE
If you have any problems or queries, please call our Customer
Relations team first for expert help and advice on:
0845 602 1454 (UK – calls charged at local rate)
01 47 51947 (Ireland)

Produit électique ou électronique en fin de

vie
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Participons à la protection del’environnement !Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt
zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
The bowl, without the blade, can
be used in the microwave oven
on condition that you do not
add fat and the metallic axis is
covered by the ingredients.
Your appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled.
Leave it at a local point.
Environnement protection first !¡ ¡ Participe en la conservación delmedio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che pos-
sono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche,
wiederverwertbare Wertstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den
Hausmüll, sondern bringen Sie
es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für
Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
D
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A Motorblock
B Messer
C Kunststoffbehälter
D Spritzschutz
ANWENDUNG
1 Einsetzen des Messers.
2 Füllen Sie die Zutaten ein und bringen Sie den Spritzschutz
im Becher.
3 Den Motorblock aufsetzen und zum Einschalten auf die Oberseite
drücken.
Das Gerät nicht leer laufen lassen.
Anmerkung: Das Gerät funktioniert auch ohne Spritzschutz.
- Jedoch führt dies zu starken Verunreinigungen des Motorblocks.
- Es wird empfohlen, den Spritzschutz zu verwenden.
REINIGUNG DES GERÄTS
Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten (4). Ein einfaches Abwischen mit einem Schwammtuch
ist ausreichend.
Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf.
Lassen Sie das Messer nicht zusammen mit anderem Geschirr im
Spülbecken liegen.
Der Mixbecher, das Messer und der Spritzschutz.
sind spülmaschinenfest (oberer Korb).
SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vorschriften und
Normen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern verwenden und
aufbewahren.
- Es ist ausschließlich für die Verwendung von Wechselstrom
geeignet.

Italiano

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Corpo motore
B Lama
C Bicchiere graduato in plastica
D Coppetta
USO
1 Inserire la lama
2 Versare gli ingredienti e posizionare la coppetta ermetica nel
recipiente.
3 Posizionare il corpo motore, premere per la messa in funzione.
Produto eléctrico o electrónico em fin de
vida
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
o seu tratamento
Protecção do ambiente em primeirolugar!
If the ingredients stick on the side of the bowl (ham,
onions), dislodge the pieces with a spatula and operate
2 or 3 times using the "pulse" function.
INGREDIENTES QUANTIDADES TEMPO
MAXIMAS
Cebola cortada
Alho
Chalotas
Salsa
Amêndoas
Fiambre
Gruyère em cubos 2/2
Tostas
Carne crua de vaca em cubos 2/2
Compota de frutas
Tefal Optimo Compact MB4001

¿Necesitas ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tienes alguna pregunta sobre Tefal Optimo Compact MB4001 o necesitas ayuda? Haz tu pregunta aquí. Proporciona una descripción clara y completa de tu consulta. Cuantos más detallada sea tu consulta, más fácil será para otros Tefal Optimo Compact MB4001 propietarios responder adecuadamente a tu pregunta.

Ver el manual de Tefal Optimo Compact MB4001 aquí, gratis. Este manual pertenece a la categoría Batidoras y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 8.4 . Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español . ¿Tienes alguna pregunta sobre Tefal Optimo Compact MB4001 o necesitas ayuda? Haz tu pregunta aquí

Tefal Optimo Compact MB4001 especificaciones

General
Marca Tefal
Modelo Optimo Compact MB4001
Producto Batidora
Idioma Español
Tipo de archivo PDF
Desempeño
Función de impulso
Diseño
Fácil de limpiar
Almacenamiento de cable
Material del recipiente Plástico
Material de la cuchilla Acero inoxidable
Color del producto Blanco
Potencia
Potencia 300
mostrar más

Preguntas frecuentes

A continuación, encontrarás las preguntas más frecuentes sobre Tefal Optimo Compact MB4001.

¿No aparece tu pregunta? Haz tu pregunta aquí