Sharp EL-2125C

Sharp EL-2125C manual

(1)
  • ENGLISH
    BEFORE USE
    Do not press too hard against the LCD panel
    because it contains glass.
    Never dispose of battery in fire.
    Keep battery out of reach of children.
    Please press
    if you see no indication.
    While “G” symbol appears on the display, if you set
    the Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off
    (5/4) switch to “ANSWER CHECK” and press any
    keys, the “G” symbol will disappear and the GT
    memory contents will be cleared.
    This product, including acessories, may change due
    to upgrading without prior notice.
    SPECIFICATIONS
    Type: Electronic calculator
    Operating
    capacity: 12 digits
    Power supply: Built-in solar cell and Alkaline
    manganese battery (1.5V ...
    (DC)
    LR44 or equivalent × 1)
    Automatic
    Power-off: Approx. 7 min.
    Operating
    temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
    Dimensions: 140mm(W) × 195 mm(D) ×
    22.5mm(H)
    5-1/2(W) × 7-11/16(D) × 7/8(H)
    Weight: Approx. 215 g (0.47 lb.)
    (battery included)
    Accessories: Alkaline manganese battery
    (installed), Operation manual
    FRANÇAIS
    AVANT UTILISATION
    Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à
    cristaux liquides parce qu’il contient du verre.
    Ne jamais brûler les pile.
    Conserver les pile hors de la portée des enfants.
    Appuyez sur si vous ne voyez aucun
    indicateur.
    Si, le symbole “G” étant affiché, vous placez le
    commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/
    arrondir (5/4) sur la position “ANSWER CHECK” et
    si vous appuyez sur une quelconque des touches,
    le symbole “G” disparaît et le contenu de la
    mémoire de total général est effacé.
    Il est possible qu’on apporte des modifications à ce
    produit, accessoires incluts, sans avertissement
    antérieur, pour cause de mise à jour.
    SPECIFICATIONS
    Type: Calculatrice électronique
    Capacité: 12 chiffres
    Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile
    alcaline au manganèse (1,5V ...
    (CC) LR44 ou équivalent × 1)
    Coupure
    automatique: Env. 7 minutes
    Température de
    fonctionnement: 0°C – 40°C
    Dimensions: 140 mm (L) × 195 mm (P) × 22,5
    mm (H)
    Poids: Env. 215 g
    (pile fournie)
    Accessoires: Pile alcaline au manganèse
    (installée), Mode d’emploi
    SPEZIFIKATIONEN
    Typ: Elektronischer Rechner
    Betriebskapazität: 12 Stellen
    Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und
    Alkali-Mangan-Batterie (1,5V ...
    (Gleichstrom) LR44 oder
    Äquivalent × 1)
    Automatische
    Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
    Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
    Abmessungen: 140 mm (B) × 195 mm (L) ×
    22,5 mm (H)
    Gewicht: Ca. 215 g
    (Einschließlich Batterie)
    Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie
    (eingesetzt),
    Bedienungsanleitung
    DEUTSCH
    VOR DEM GEBRAUCH
    Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie
    Glas enthält.
    Batterie auf keinen Fall verbrennen.
    Batterie von Kindern fernhalten.
    Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste
    betätigen.
    Wenn Sie den Schalter „Gesamtsumme (GT)/
    Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter“ auf
    „ANSWER CHECK“ stellen, während das Symbol
    „G“ angezeigt ist, und dann eine beliebige Taste
    drücken, erlischt das Symbol „G“ und der Inhalt des
    GT-Speichers wird gelöscht.
    Änderungen im Sinne von Verbesserungen an
    diesem Erzeugnis und seinem Zubehör ohne
    vorherige Ankündigung vorbehalten.
    SPECIFICHE
    Tipo: Calcolatrice elettronica
    Capacità operativa: 12 cifre
    Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila
    alcalino-manganese (1,5V ...
    (CC) LR44 o equivalente × 1)
    Disattivazione
    automatica dell’
    alimentazione: Ca. 7 min.
    Tempeatura di
    funzionamento: 0°C – 40°C
    Dimensioni: 140 mm (L) × 195 mm (P) × 22,5
    mm (H)
    Peso: Ca. 215 g
    (batteria in dotazione)
    Accessori: Pila alcalino-manganese
    (montata), Manuale di istruzioni
    ITALIANO
    PRIMA DELL’USO
    Non premere eccessivamente contro il pannello
    LCD, perché contiene vetro.
    Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
    Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
    Se non vedete
    nessuna indicazione vi preghiamo di
    premere
    .
    Se, con il simbolo “G” si trova visualizzato sul
    quadrante, si predispone l’interruttore di
    commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del
    risultato e Arrotondamento (5/4) sulla posizione
    ANSWER CHECK e si preme uno qualunque dei
    tasti, il simbolo “G” scompare ed il contenuto della
    memoria GT viene cancellato.
    Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere
    modificato, per motivi di miglioramento, senza
    nessun preavviso.
    SVENSKA
    FÖRE ANVÄNDNINGEN
    Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis
    gjord av glas.
    Kasta aldrig batteri i en brasa.
    Håll batteri utom räckhåll för barn.
    Tryck på om inga tecken visas.
    Symbolen “G” försvinner och innehållet i
    slutsvarsminnet raderas om du ställer omkopplare
    för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) på
    “ANSWER CHECK” och sedan trycker på valfri
    tangent när symbolen “G” visas på skärmen.
    Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan
    föregående meddelande komma att ändras till följd
    av vidareutveckling.
    SPECIFIKATIONER
    Typ: Elektronisk räknare
    Kapacitet: 12 siffror
    Strömkälla: Inbyggd solcell och alkaliskt
    mangan-batteri (1 st 1,5V ...
    (likström) LR44 eller
    motsvarande.)
    Batterisparfunktion
    : Ca 7 min.
    Driftstemperatur: 0°C – 40°C
    Dimensioner: 140 mm (B) × 195 mm (D) × 22,5
    mm (H)
    Vikt: Ca 215 g
    (batteri medföljer)
    Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri
    (installerat), Bruksanvisning
    NEDERLANDS
    VOOR GEBRUIK
    Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit
    bevat namelijk glas.
    Batterij nooit in vuur werpen.
    Batterij buiten bereik van kinderen houden.
    Druk op
    wanneer u geen aanduiding ziet.
    Als u de eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding
    (5/4) schakelaar op “ANSWER CHECK” zet en op
    een willekeurige toets drukt terwijl het “G” symbool
    op het display wordt aangegeven, zal het “G”
    symbool verdwijnen en wordt de inhoud van het
    eindtotaalgeheugen gewist.
    Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
    productverbetering zonder voorafgaande
    kennisgeving worden veranderd.
    SPECIFICATIES
    Type: Electronic calculator
    Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
    Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1
    Alkaline mangaanbatterij
    (1,5V ...
    (DC) LR44 of
    gelijkwaadig × 1)
    Automatisch
    uitschakeling: Ong. 7 minuten
    Beddrijfs-
    temperatuur: 0°C – 40°C
    Afmetingen: 140mm (B) × 195 mm (D) ×
    22,5 mm (H)
    Gewicht: Ong. 215 gram
    (batterij bijgeleverd)
    Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij
    (geplaatst), Gebruiksaanwijzing
    TILT DISPLAY SCHWENKBARES DISPLAY AFFICHAGE INCLINÉ
    PANTALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLAY LUTANDE SKÄRM
    VERSTELBAAR DISPLAY
    PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
    01LT(TINSZ0448THZZ)
    ®
    ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
    CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
    OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
    MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
    GEBRUIKSAANWIJZING
    EL-2125C
    ESPAÑOL
    ANTES DE USAR
    No empuje demasiado fuerte contra el panel de
    LCD porque contiene vidrio.
    No tire nunca las pila al fuego.
    Guarde las pila fuera del aicance de los niños.
    Si no ve
    ninguna indicación pulse .
    Mientras en el visualizador esté mostrándose el
    símbolo “G”, y pone el selector de total general
    (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4) en
    “ANSWER CHECK” y presiona cualquier tecla, el
    símbolo “G” desaparecerá y el contenido de la
    memoria de GT se borrará.
    Este producto, incluyendo los accesorios, puede
    sufrir cambios debidos a mejoras sin previo aviso.
    ESPECIFICACIONES
    Tipo: Calculadora electrónica
    Capacidad de
    functionamiento: 12 digitos
    Potencia: Célula solar incorpo-rada y pila
    de manganeso alcalino (1,5V ...
    (CC) LR44 o equivalente × 1)
    Desconexión
    automática
    de corriente: Aprox. 7 min.
    Temperatura de
    functionamiento: 0°C – 40°C
    Dimensiones: 140 mm (Ancho) × 195 mm
    (Espesor) × 22,5 mm (Alto)
    Peso: Aprox. 215 g
    (pila incluída)
    Accesorios: Pila de manganeso alcalino
    (instalada), Manual de manejo
    OPERATIONS BEDIENUNG OPERATIONS OPERACIONES
    OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
    1. Before starting calculations, press to clear (zero-clear).
    2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any position.
    3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator (“
    ”, “ ” or “ ”) on the
    display. The conversion rate can be set/changed for each indicated rate, and that rate will be used for
    conversion calculations. To switch the rate, press
    key.
    4.
    For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
    5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
    (1) Example (2) Key operations (3) Display
    1. Vor Rechenbeginn
    betätigen (Nullrückstellung).
    2. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
    3. Kontrollieren Sie bei Vornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im Display angezeigte Rate („
    “, „
    oder „
    “). Für jede angezeigte Rate kann die Umrechnungsrate eingegeben bzw. werden, woraufhin diese
    Rate dann zur Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate drücken Sie die Taste
    .
    4.
    Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
    5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
    (1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
    1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur
    pour remettre à zéro (zéro-effacer).
    2. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
    3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur de taux (“
    ”, “ ” ou “ ”)
    sur l’affichage. Le taux de conversion peut être réglé/changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera
    utilisé pour les calculs de conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche
    .
    4.
    Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont
    mentionnés.
    5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.
    (1) Exemple (2) Frappe des tauches (3) Affichage
    1. Antes de empezar a calcular, pulse
    para borrar (borrado - cero).
    2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
    3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de tasa (“
    ”, “ ” o “ ”) en el
    visualizador. La tasa de conversión podrá ajustar/cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará
    para los cálculos de conversión. Para cambiar la tasa, presione la tecla
    .
    4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicatión.
    5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo
    contrario.
    (1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
    1. Prima di iniziare i calcoli di base premere
    , per azzerare (azzeramento a zero).
    2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere
    una posizione qualsiasi.
    3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio, verificare sul display l’indicatore
    del tasso di cambio (“
    ”, “ ” o “ ”). Il tasso di cambio per la conversione può essere impostato/
    cambiato per ognuno dei tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato per i calcoli di
    conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il tasto
    .
    4.
    Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi
    di calcolo.
    5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
    (1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
    F543210A
    Decimal Point Assignment switch
    F position: Set the decimal point to floating point.
    5,4,3,2,1,0 positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
    A position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the
    decimal point will be placed at 2 automatically. If
    is registered, or in case of non-
    additive/non-subtractive calculation, this function will not be applicable.
    Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
    Position F: Stellt das Dezimalkomma auf Gleitkomma.
    Positionen 5,4,3,2,1,0: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
    Position A: Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/
    Subtraktion wird das Dezimalkomma automatisch auf 2 gesetzt. Falls
    registriert
    ist oder bei nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht
    verwendbar.
    Commutateur de nombre de décimales
    Position F: Le point décimal est flottant.
    Positions 5,4,3,2,1,0: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
    Position A: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Dans le cas dune
    addition/soustraction, le point décimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez
    enregistré
    , ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction
    nest pas applicable.
    Selector de asignación de unidades decimales
    Posición F: Ajusta el punto decimal a punto flotante.
    Posiciones 5,4,3,2,1,0: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
    Posición A: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el
    punto decimal se colocará automáticamente en 2. Si ha registrado
    , o en el caso
    de un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá utilizarse.
    Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
    Posizione F: Predispone il punto decimale al punto fluttuante.
    Posizioni 5,4,3,2,1,0: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
    Posizione A: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o
    sottrazione il punto decimale viene automaticamente posizionato a 2. In caso di
    registrazione di
    , o in caso di un calcolo che non riguardi addizione o sottrazione,
    questa funzione non è operativa.
    Omkopplare för decimaltilldelning
    Läget F:Ställer in en flytande decimalpunkt
    Lägena 5,4,3,2,1,0: Respektive antal decimaler kan väljas
    Läget A: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion ställs 2
    decimaler in automatiskt. Om
    är registrerad, eller vid beräkning utöver addition/
    subtraktion, tillämpas inte denna funktion.
    Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
    F stand: Instellen van het drijvend decimaaltekensysteem.
    5,4,3,2,1,0 standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
    A stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2).
    Bij optellen/aftrekken wordt het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
    wordt gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/aftrekken, zal deze functie
    niet werken.
    Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch
    GT position: Select this position to get the grand total amount out of subtotals (the values obtained
    when
    or is pressed). The subtotals will automatically be added to the Grand
    Total memory.
    ANSWER CHECK
    position: Set the switch to this position when a calculation result needs to be compared
    with another.
    Specifies ways to handle fractions below the decimal places, assigned by Decimal
    Point Assignment switch.
    5/4 position: For rounding fractions.
    position: For discarding fractions.
    The fractions will be discarded if the Decimal Point Assignment switch is set to F
    position, or if a calculation result contains an infinite decimal.
    Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter
    Position GT: Diese Position wählen, um die Gesamtsumme der Zwischensummen (durch Drücken
    von
    oder erhaltene Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen werden
    automatisch zum Gesamtsummenspeicher addiert.
    Position
    ANSWER CHECK
    : Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein Rechenergebnis mit einem
    anderen verglichen werden muss.
    Spezifiziert Möglichkeiten der Verarbeitung von Brüchen unterhalb der
    Dezimalstellen, die mit dem Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter angewiesen
    wurden.
    Position 5/4: Zum Runden von Brüchen
    Position
    : Zum Abwerfen von Brüchen
    Brüche werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter in Position
    F gestellt ist oder ein Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enthält.
    Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir
    Position GT: Choisissez cette position pour obtenir le grand total à partir des sous-totaux (les valeurs
    obtenues lorsque vous appuyez sur la touche
    ou sur la touche ). Les sous-totaux
    sont automatiquement dans la mémoire du grand total.
    Position
    ANSWER CHECK
    : Placez le commutateur sur cette position quand le résultat dun calcul doit être
    comparé à un autre.
    Précise la manière de traiter les fractions au-dessous du point décimal attribué
    par le commutateur de nombre de décimales.
    Position 5/4: Pour arrondir les fractions.
    Position
    : Pour ne pas tenir compte des fractions.
    Les fractions ne sont pas prises en compte si le commutateur de nombre de décimales
    est sur la position F, ou bien si le résultat dun calcul contient un nombre infini de
    décimales.
    Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)
    Posición GT: Seleccione esta posición para obtener la cantidad total general de los subtotales (los
    valores obtenidos cuando se presione
    o ). Los subtotales se añadirán
    automáticamente a la memoria del total general.
    Posición
    ANSWER CHECK
    : Ponga el selector en esta posición cuando el resultado del cálculo necesite
    compararse con otro.
    Especifica las formas de manejar las fracciones debajo de los lugares decimales,
    asignadas mediante el selector de asignación de unidades decimales.
    Posición 5/4: Para redondear fracciones.
    Posición
    : Para descartar fracciones.
    Las fracciones se descartarán si el selector de asignación de unidades decimales está
    en la posición F, o si el resultado del cálculo contiene un decimal infinito.
    Interruttore di commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del risultato e Arrotondamento (5/4).
    Posizione GT: Selezionare questa posizione per ottenere lammontare del totale generale dei totali
    parziali (i valori ottenuti agendo sui tasti
    o ). I totali parziali vengono
    automaticamente addizionati alla memoria del Totale generale (GT).
    Posizione
    ANSWER CHECK
    : Portare linterruttore su questa posizione se il risultato di un certo calcolo deve
    essere confrontato con un altro.
    Specifica le modalità di manipolazione delle frazioni al disotto delle posizioni
    decimali, assegnate per mezzo dellinterruttore di assegnazione delle cifre decimali.
    Posizione 5/4: Per larrotondamento delle frazioni.
    Posizione : Per leliminazione delle frazioni.
    Le frazioni vengono eliminate se linterruttore di assegnazione delle cifre decimali si
    trova sulla posizione F, o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore decimale
    infinito.
    Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)
    Läget GT:Välj detta läge för att få fram slutsvaret av ett antal delsvar (värdena som erhålls vid ett
    tryck på
    eller ). Delsvaren läggs automatiskt till slutsvarsminnet.
    Läget
    ANSWER CHECK
    :Välj detta läge när ett räkneresultat behöver jämföras med ett annat.
    Anger sätt att hantera bråkdelarna efter decimalpunkten, vilken bestäms med
    omkopplaren för decimaltilldelning.
    Läget 5/4:För avrundning av bråkdelar.
    Läget
    :För att skära bort bråkdelar.
    Bråkdelarna skärs bort om omkopplaren för decimaltilldelning står på F eller om ett
    räkneresultat innehåller ett oändligt antal decimaler.
    Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar
    GT stand: Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van de subtotalen (de waarden
    verkregen door indrukken van
    of ). De subtotalen worden automatisch aan het
    eindtotaalgeheugen toegevoegd.
    ANSWER CHECK
    stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de uitkomst van een berekening
    vergeleken moet worden met een andere waarde.
    Voor het bepalen van de manier waarop de getallen achter het decimaalteken,
    waarvan de instelling is bepaald door de decimaaleenheid-keuzeschakelaar, moeten
    worden afgerond.
    5/4 stand: De getallen worden naar boven of beneden afgerond.
    stand: De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
    De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen als de decimaaleenheid-
    keuzeschakelaar op F staat of als de uitkomst een oneindige decimaal bevat.
    RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE REPRISE / FUNCIÓN
    DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA / FORTSÄTTNINGSFUNKTION /
    HERVATTINGSFUNCTIE
    This calculator is equipped with a Resume Function to restore the calculators status prior to the Auto
    Power Off; simply press the
    RESUME
    key to continue.
    * A function to save battery power that shuts off the calculators power automatically when no key input
    has been detected for about 7 minutes (depending on operation conditions, the actual duration may vary
    for few minutes).
    Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen des Rechnerstatus vor der letzten
    automatischen Abschaltung ausgestattet; zum Fortsetzen drücken Sie einfach die Taste
    RESUME
    .
    * Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten
    (die tatsächliche Länge kann je nach Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
    Tasteneingabe verstreichen.
    Cette calculatrice est équipée dune fonction de reprise pour rétablir l’état du calcul avant la mise hors
    tension; appuyez simplement sur la touche
    RESUME
    .
    * Une fonction d’économie d’énergie qui coupe automatiquement lalimentation de la calculatrice si aucune
    touche na été frappée pendant 7 minutes (selon les conditions de fonctionnement, la durée réelle prise
    en compte peut varier de quelques minutes).
    Esta calculadora dispone de una función de continuación para restablecer el estado de la misma al
    existente antes de la desconexión automática de la alimentación; para ello, presione simplemente la tecla
    RESUME
    .
    * Función para ahorrar energía de la pila, que desconecta automáticamente la alimentación de la
    calculadora cuando no se detecte una introducción con teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de
    las condiciones de operación, la duración actual puede variar algunos minutos).
    Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di riportare il calcolatore alle condizioni
    precedenti lattivazione della funzione di spegnimento automatico: per continuare premere semplicemente il
    tasto
    RESUME
    (continuare).
    * Una funzione per la conservazione dellenergia della batteria, che spegne automaticamente il calcolatore
    nel caso in cui non venga individuata alcuna operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle
    condizioni operative, il periodo di tempo effettivo può variare di alcuni minuti in più o in meno).
    Denna räknare är försedd med en fortsättningsfunktion som återhämtar tillstånden som rådde före
    automatiskt strömavslag. Tryck blott på tangenten
    RESUME
    för att fortsätta.
    * Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt slå av räknaren om ingen tangent
    vidrörts på cirka 7 minuter (beroende på driftsförhållandena; tidslängden kan variera med några minuter).
    Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de calculator in de stand kan worden
    gezet voordat deze automatisch werd uitgeschakeld; u hoeft hiervoor enkel op de
    RESUME
    toets te drukken.
    * Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de calculator uit te schakelen wanneer er
    ongeveer 7 minuten geen toets is ingedrukt (de feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen
    afhankelijk van de gebruikscondities).
    1. Tryck på
    för att tömma (nollställa) räknaren innan du börjar.
    2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
    3. Wanneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de wisselkoers/omrekeningsfactor-
    indicator (
    , of ) op het display controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers
    afzonderlijk worden ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de omrekeningen worden
    toegepast. Gebruik de
    toets om tussen de wisselkoersen/omrekeningsfactoren om te schakelen.
    4.
    I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
    5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annal anges.
    (1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
    1. Druk voordat u begint op
    om de calculator terug te stellen op nul.
    2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
    3. Verifiera satsindikeringen (
    , eller ) i teckenrutan, när flera omvandlingsberäkningar ska
    göras. Omvandlingssatsen för varje satsindikering kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid
    omvandlingsberäkning. Tryck på tangenten
    för att välja en annan satsindikering.
    4.
    In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de
    symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
    5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders aangegeven.
    (1) Voorbeeld (2)
    Bediening van de toetsen
    (3) Display
    EL-2125C(LL7/LC7)-1
    RESUME
    Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld
    Auto Power Off / Automatische Abschaltung /
    Mise hors tension automatique / Desconexión
    automática de la alimentación / Funzione di
    spegnimento automatico / Automatiskt
    strömavslag / Automatische uitschakelfunctie
Sharp EL-2125C

¿Necesitas ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tienes alguna pregunta sobre Sharp EL-2125C o necesitas ayuda? Haz tu pregunta aquí. Proporciona una descripción clara y completa de tu consulta. Cuantos más detallada sea tu consulta, más fácil será para otros Sharp EL-2125C propietarios responder adecuadamente a tu pregunta.

Ver el manual de Sharp EL-2125C aquí, gratis. Este manual pertenece a la categoría Calculadoras y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 7.5 . Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Sueco, Italiano . ¿Tienes alguna pregunta sobre Sharp EL-2125C o necesitas ayuda? Haz tu pregunta aquí

Sharp EL-2125C especificaciones

General
Marca Sharp
Modelo EL-2125C
Producto Calculadora
Idioma Español, Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Sueco, Italiano
Tipo de archivo PDF
Pantalla
Dígitos 12
Separador de dígitos por coma
Formato del separador de comas para dígitos Estándar (3 dígitos)
Diseño
Tipo Calculadora impresora
Memoria
Tipo de memoria 1 + GT
Potencia
Tipo de batería LR44
Peso y dimensiones
Peso 215
Dimensiones (An x Pr x Al) 140 x 195 x 22.5